روهلات للموسيقا ترحب بكم
عزيزي الزائر يرجى التسجيل في المنتدى لكي تستطيع الرد أو إضافة المواضيع و لكي تجد كل جديد في إيميلك الخاص قم بالتسجيل في منتديات شروق الشمس روهلات . (ولكم جزيل الشكر) مع تحيات روهلات للموسيقا
روهلات للموسيقا ترحب بكم

 
الرئيسيةالرئيسية  صفحة روهلاتصفحة روهلات  بحـثبحـث  التسجيلالتسجيل  دخولدخول  

شاطر | 
 

 الحكم والأمثال الشعبية الكردية .. ترجمة وتعليق : خليل كالو..ح4

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
زائر
زائر
avatar


مُساهمةموضوع: الحكم والأمثال الشعبية الكردية .. ترجمة وتعليق : خليل كالو..ح4   الخميس أبريل 05, 2012 2:58 pm


الحكم والأمثال الشعبية الكردية .. ترجمة وتعليق : خليل كالو..ح4



Pendên..... kurdî
91- Go cotkar te çi çandîye… go şîn hat tê zanibê
مثل اليوم...........................

92- Kevirê giran dicihê xwe de başe
الجحر الثقيل في مكانه جميل
عن تقدير ومكانة المرء في مكانه الصحيح
93-Eger jintî bi hevre başbin ticarî bira şaşnabin
إذا كانت زوجات الأخوة على وئام لن تختلف الأخوة أبداً
عن المشاكل التي تثيرها النساء في البيت الواحد
94-Jin mêr dirakê jor û dîse tênê jêr
تستطيع المرأة أن تسمو بالرجل إلى الأعلى وكذلك نحو الأسفل
عن دور المرأة في رفعة الرجل إذا كانت سوية وعاقلة وكذلك العكس
95-jina bê şerm ji mêra na tirsê
المرأة التي لا تستحي لا تخاف من الرجال
عن سلوك وطبع المرأة العنيد
96- jin hene rewşa mala û jin hene wekî şekala
هناك نساء زينات البيوت وأخريات مثل الأحذية فيها
عن طباع وأنواع النساء حسب السلوك وحسن التدبير والتصرف
97-jin çav li dere …. mêr xwelî sere
المرأة عيونها زائغة ..الزوج رأسه ممرغ بالتراب ( تعيس ومهان)
لأن هذا الصنف يجلبن العار والخنوع للرجال خاصة في مجتمعاتنا الشرقية
98-Karê xelef çû ber telef
تعب (عمل ) خلف راح هدراً
فيمن سعى وبذل جهداً دون فائدة
99- Malê diza nîne
لا مال لدى الحرامية
لأن ما يجمع بسهولة يتبعثر بسهولة
100-Ku tu şekir nexwê bere sed carî bêjin şêrîne
إذا لم تأكل السكر فليقولوا مائة مرة أنه حلو
عن الأمر الذي لا يعني المرء في شيء
101- jin qarîşa mêraye
.................................................
102-Cêr bê cembil nabê .... mişar bê kermil nabê
لا جرة بدون مسكة ولا مسكبة بدون كتف (شارة)
عن حقيقة الأشياء
103-Coka bîstana nabê ji bo aşvana
ساقية البستان لا تصلح ساقية للطاحونة
يقال في شيء معد لأمر ما ولا يصلح لأمر آخر
104-Cihê ku agir lê nebê dû jê naçê
المكان الذي لا نار فيه لا يصدر دخاناً
مثل حكيم يقال عن الأثر التي تدل على الفعل وعن عواقب الأشياء
105-çûye talanê hestûwa didê hev
ذهب للغزو... صار يجمع العظام
فيمن سار على درب الكبار ويقوم بفعل الصغار
106-Dirêj ke… wî gêjke
طوله... حتى يدوخ
عن الكلام الطويل الملل والمماطلة أحياناً للحصول على المراد
107-Yê diz nikarê yê tazî bi şelênê
الحرامي لا يستطيع سلب العريان
مثل ساخر .... فاقد الشيء لا يعطي
108-Dê bi nase … keçê bixwaze
اعرف الأم ثم اطلب البنت
البنت سر أمها
109-Dara xoxê ne dare … gangulok ne bihare
شجرة الخوخ ليست بشجرة و وردة (كانكلوك ) ليست ربيعاً ..وردة تظهر في الخريف
عن المظهر الكاذب وعن وجود الشيء الذي لا تعني الحقيقة
110-Derw sêwîne
الكذب يتيم
عن نبذ وتبرئة الناس للكذب وقبحه
111- Gavan bi xêra axê dibê û axa bixê ra gavan dibê

...........................
112-Diyarî qespin … şûna wan hespin
الهدايا الصغيرة مكانها أحصنة
مثل لاذع يقال عن الهدية التي ورائها مقابل أو خدمة كبيرة (تشبه الرشوة )
113-Derdê birçîya nane û ewledare gomane
هم الجائع هو الخبز وهم الأمين هو الظن
عن تفاضل الرجال والتفكير حسب المقام
114-Dera ku nan di birê şûr na birê
المكان الذي يقطعه الخبز لا يقطعه السيف
عن دور وتأثير الكرم والمعاملة الجيدة وكما يقول العرب طعمي الفم يستحي العين
115-Dil ne kevire …. dil ji gula nerntire
القلب ليس حجراً بل أنعم من الورد
عن الحب والتودد والتقرب من الحبيب
116-Destê ku tu nikaribê gezkê ramûse
اليد الذي لا تستطيع عضه.. قبله
مثل فيه كثيراً من الخنوع والانتهازية والاستسلام والناس معادن
117-Destê wî tijî koncî bê li bek jê nakevê
لو كان يده مملوءة بالسمسم لا تقع منها حبة واحدة
عن البخيل والشحيح المتزمت
118-Destê çav birçîya dirêje
يد الجائع طويلة
يقال عند تناول الطعام وكذلك عن الذمة الواسعة وعدم الأمان لمن لديه عقد ة الطمع والجشع
119-Destê diza di lerze
يد الحرامية (السارق) ترتجف
من الخوف والذنب المقترف
120-Derîyê biyane (xerîba) ne kute…. heta derîyê te ne kutin bi mêkuta
لا تطرق أبواب الغرباء حتى لا يطرقوا بابك بالميجنة (المدق)
عن المعاملة بالمثل والبادئ أظلم


الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
الحكم والأمثال الشعبية الكردية .. ترجمة وتعليق : خليل كالو..ح4
استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
روهلات للموسيقا ترحب بكم :: ***منتدى الأدب و الشعر***-
انتقل الى: